TY - JOUR
T1 - Establishing semantic interoperability in the course of clinical document exchange using international standard for metadata registry
AU - Park, Yu Rang
AU - Kim, Hyehyeon
AU - An, Eun Yang
AU - Kim, Hyung Hoi
AU - Kim, Ju Han
AU - Park, Rae Woong
AU - Park, Dong Kyun
AU - Jung, Eun Young
AU - Kim, Ju Han
PY - 2012/8
Y1 - 2012/8
N2 - Around the world electronic health records data are being shared and exchanged between two different systems for direct patient care, as well as for research, reimbursement, quality assurance, epidemiology, public health, and policy development. It is important to communicate the semantic meaning of the clinical data when exchanging electronic health records data. In order to achieve semantic interoperability of clinical data, it is important not only to specify clinical entries and documents and the structure of data in electronic health records, but also to use clinical terminology to describe clinical data. There are three types of clinical terminology: interface terminology to support a user-friendly structured data entry; reference terminology to store, retrieve, and analyze clinical data; and classification to aggregate clinical data for secondary use. In order to use electronic health records data in an efficient way, healthcare providers first need to record clinical content using a systematic and controlled interface terminology, then clinical content needs to be stored with reference terminology in a clinical data repository or data warehouse, and finally, the clinical content can be converted into a classification for reimbursement and statistical reporting. For electronic health records data collected at the point of care to be used for secondary purposes, it is necessary to map reference terminology with interface terminology and classification. It is necessary to adopt clinical terminology in electronic health records systems to ensure a high level of semantic interoperability.
AB - Around the world electronic health records data are being shared and exchanged between two different systems for direct patient care, as well as for research, reimbursement, quality assurance, epidemiology, public health, and policy development. It is important to communicate the semantic meaning of the clinical data when exchanging electronic health records data. In order to achieve semantic interoperability of clinical data, it is important not only to specify clinical entries and documents and the structure of data in electronic health records, but also to use clinical terminology to describe clinical data. There are three types of clinical terminology: interface terminology to support a user-friendly structured data entry; reference terminology to store, retrieve, and analyze clinical data; and classification to aggregate clinical data for secondary use. In order to use electronic health records data in an efficient way, healthcare providers first need to record clinical content using a systematic and controlled interface terminology, then clinical content needs to be stored with reference terminology in a clinical data repository or data warehouse, and finally, the clinical content can be converted into a classification for reimbursement and statistical reporting. For electronic health records data collected at the point of care to be used for secondary purposes, it is necessary to map reference terminology with interface terminology and classification. It is necessary to adopt clinical terminology in electronic health records systems to ensure a high level of semantic interoperability.
KW - Clinical document exchange
KW - ISO/IEC 11179
KW - Metadata
KW - Metadata registry
KW - Semantic interoperability
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84865522171&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.5124/jkma.2012.55.8.729
DO - 10.5124/jkma.2012.55.8.729
M3 - Review article
AN - SCOPUS:84865522171
SN - 1975-8456
VL - 55
SP - 729
EP - 740
JO - Journal of the Korean Medical Association
JF - Journal of the Korean Medical Association
IS - 8
ER -